Перейти к содержимому
Форумы SkyCentre Прыжки с парашютом
mmoustaf

Русскому языку дно

Recommended Posts

23 минуты назад, ars сказал:

"Добрый #уй знает что там у вас!"

Или:
Доброе "пох что там у вас сейчас"!)
Норм:good:

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

4 часа назад, Las9w сказал:
8 часов назад, a.k. сказал:

"доброго ВРЕМЕНИ СУТОК"

Я так понял в этой теме надо спросить, к чему, собственно, претензии?

К стилистике претензии, к стилистике.

1 час назад, _nw_ сказал:

Стилистически, с точки зрения русского языка, построено логично

Отнюдь.

Стилистически оно построено совершенно уёбищно.

Самый настоящий рукав, пришитый к пизде.

1 час назад, _nw_ сказал:

С интересом узнал, что оно у многих грамотеев вызывает баттхерт, а отдельные даже начали вести в интернете непримиримую борьбу с ним))

Я не грамотей, и этот стилистический урод вызывает у меня не „баттхерт“, а рвотные позывы. Кидаться на амбразуру не намерен, но отвращение скрыть не могу.

 

 

 

PS. Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
48 минут назад, 333 сказал:

Я не грамотей, и этот стилистический урод вызывает у меня не „баттхерт“, а рвотные позывы. Кидаться на амбразуру не намерен, но отвращение скрыть не могу.

Так, а есть какие-то объективные причины (т.е. конкретные претензии к выражению)? Или это чисто особенности личного восприятия как например у меня к селедке?)

Изменено пользователем _nw_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

конкретная претензия - в русском языке НЕТ такой фразы и никогда не было, это выродок современного полуграмотного интернет-быдла, пытающегося выглядеть интеллигентными и вежливыми людьми. просто сказать "здравствуйте" не позволяет религия? или половая ориентация?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 минут назад, a.k. сказал:

конкретная претензия - в русском языке НЕТ такой фразы и никогда не было, это выродок современного полуграмотного интернет-быдла, пытающегося выглядеть интеллигентными и вежливыми людьми. просто сказать "здравствуйте" не позволяет религия? или половая ориентация?

Что значит "нет такой фразы" в языке??
В языке есть слова и правила по которым эти слова составляются и по которым согласуются друг с другом...
фраз в языке нет (есть фразеологизмы - ставшие устойчивыми фразы/выражения - как например обсуждаемое) фразы с использованием языка как инструмента строятся.

Еще раз, что конкретно не нравится в данной построенной фразе?

Изменено пользователем _nw_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
7 минут назад, a.k. сказал:

в русском языке НЕТ такой фразы и никогда не было

Когда-то в нем много каких фраз не было. В противовес - в русском языке всегда было (предполагаю) и сейчас есть устоявшееся выражение - "хочу поздравить/хочу пожелать" и т.д. Это ж полный бред смысловой! Хочешь - поздравляй, желай! Причем слышу это и от Путина, и от многих высокопоставленных и образованных людей в телевизоре. Но, ведь, все это не делает эту фразу "нормальной"?

Так что поддержу вопрос _nw_ - в чем конкретно претензия?

А по "стилистике" - я, конечно, не специалист по ней и не гуманитарий, но какие правила "стилистики" нарушает такая конструкция?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конкретно, пожалуйста. 

Написать "Доброе время суток", все равно что написать "Доброе ______(вставьте ваше время суток)"

Для таких приветствий есть другие слова, привет, здравствуйте, приветствую! На самом деле меня не парит написать добрый вечер и все равно, когда это будут читать, писал-то я вечером. 

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как понравится такой, к примеру, разговорный фрагмент "да нет, наверно", у иностранца, при попытке дословного перевода, мозги вскипят (три взаимоисключающих междометия подряд), а для нас вполне нормально. Русский язык весьма богат можно сказать так, а  можно этак. В пожелании доброго времени суток не вижу ничего предосудительного. В эпистолярном жанре это родилось за долго до интернета, отправляя письмо почтой человек не знал в какое время адресат будет его читать, вот и писал " доброго времени суток"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Цитата

доброго времени суток

Иногда говорят добрый день, иногда говорят с добрым утром, но доброго … ни разу не слышал.

И, кстати,

2 часа назад, ars сказал:

Для таких приветствий есть другие слова

если не знаешь какое время суток у читающего.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Все верно, "доброго" желают на прощание. Это и нарушает стилистику. 

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 22.03.2017 в 16:25, _nw_ сказал:

Что значит "нет такой фразы" в языке??
В языке есть слова и правила по которым эти слова составляются и по которым согласуются друг с другом...

Слова сочетаются по синтаксическим правилам. Но это не значит, что любое формально синтаксически правильное выражение будет иметь смысл (семантика). И тем более не значит, что оно не будет безобразно стилистически. Все эти „доброе утро“ суть устойчивые выражения, неизменямые. К тому же, относятся они к разговорному стилю, а „время суток“ — чуть ли не канцелярит.

В результате же этого скрещивания бульдога с носорогом получается не только стилистический уродец (безошибочно выдающий в его авторе „образованщину“), но и смысловой. Время суток, вообще-то, может быть светлым и тёмным (прилагательное), а также — утром, днём, полднем, вечером, ночью, полночью и т.п. (существительное). Но дюже вумный ученик ЦПШ, ничтоже сумняшеся, изобретает ещё одно время суток — доброе.

Дополнение. Пусть и похоже на некромантию, но всё-таки добавлю. Вспомнилось между прочим. Итак, тут дело ещё и в падежах. В „добрых“ приветствиях при встрече используется именительный („Доброе утро“, „Добрый день“, „Добрый вечер“) или творительный („С добрым утром“) падежи. Родительный же падеж используется при прощании (в пожеланиях): „Спокойной ночи“, "Доброй ночи", „Сладких снов“. Так что это ваше „Доброго времени суток“ уродливо ещё и с этой стороны, поскольку по форме является прощанием.

 

 

 

PS. Carthago delenda est.

Изменено пользователем 333
падежи
  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всегда удивляли дохуяФилологи, которые утверждают, что "в русском языке такого выражения нет". Я еще понимаю, что буквы такой нет. Но в остальном язык живет своей жизнью - заимствует слова и составляет новые устоявшиеся выражения, постоянно изменяясь. Язык все же "инструмент" для передачи данных, и иногда нужны новые переменные и операторы. 

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 часа назад, Uragan сказал:

 

А как понравится такой, к примеру, разговорный фрагмент "да нет, наверно", у иностранца, при попытке дословного перевода, мозги вскипят (три взаимоисключающих междометия подряд),

 

 

Ага, вспоминается анекдот, года официант подносит водку с вопросом:"Не желаете?". В ответ: "Да, нет, оставьте."

 

 

1 час назад, Alexey.L сказал:

Иногда говорят добрый день, иногда говорят с добрым утром, но доброго … ни разу не слышал.

И, кстати,

 

Еще есть: "Сколько времени", вместо "который час".

 

Насчет задействовании:

- hummer -Не машина, а, молоток

- huggies - не подгузники,  а, обнимающие

- Dove - не мыло, а, голубь

- Сигареты "Pall Mal" - не просто название - а дословно "всякая фигня"

- Head & Shoulders – голова и плечи

- Испанское – Matador (Убийца - Matar), Picador (Picar - колоть), correador (correr – бежать )

- Атак – фр. Кушать

- Dawn – рассвет, заря

- Tide – не порошок а поток

- Down не даун а легкий пух

- M&M dance – танцуиеще  M&M

- Uncle Benz – Дядя Бенц

- Tide – не порошок, а тайфун или поток

"caucasian" переводят как "лицо кавказской национальности", хотя это по-английски означает "белый европеец".)

 

Продолжать?

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
26 минут назад, Forsir сказал:

Всегда удивляли дохуяФилологи, которые утверждают, что "в русском языке такого выражения нет"

Правильно глаголишь, на крайняк, есть в болгарском, польском или украинском, а в самом крайнем случае есть церковно-славянском)

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кто-нибудь сможет АДЕКВАТНО перевести: "Косил Косой косой косой"? М?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, 333 сказал:

изобретает ещё одно время суток — доброе.

-Утро доброе! - чем тебе не устоявшиеся выражение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
13 часа назад, achernov сказал:

 

Кто-нибудь сможет АДЕКВАТНО перевести: "Косил Косой косой косой"? М?

 

Тебе на какой язык перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
14 часа назад, АлексейБелояр сказал:

-Утро доброе! - чем тебе не устоявшиеся выражение?

Чукча не читатель?

 

 

 

PS. Delenda est Carthago.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Думаю, уместно привести цитату со всем известного и мной лично уважаемого сайта:

 

Цитата

Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008):

Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время.

В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!».

Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!».

В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!).

В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.

Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.

 

Изменено пользователем Tannhauser
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, АлексейБелояр сказал:

Тебе на какой язык перевести?

 

Попробуй на любой, без яндекс-переводчика =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
55 минут назад, Tannhauser сказал:

Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист...

Dixi!
З.Ы. "Доброе время суток!" хоть и более правильно построено но на слух ИМХО воспринимается менее складно чем "доброго времени"

Изменено пользователем _nw_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

да се хуйня. хуевого вам любого времени суток, учите олбанский суконах! хуёлоги писькины. вот граммарнаци -то наш, ака Водолазег съебся. а то научил бы вас с какого конца конец курить:lol:

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, achernov сказал:

Попробуй на любой, без яндекс-переводчика =)

Косив косий, косою косой))

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, 333 сказал:

Чукча не читатель?

Утро какое? Доброе. Что тут кто изобретает?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 23.03.2017 в 15:18, АлексейБелояр сказал:

Утро какое? Доброе. Что тут кто изобретает?

Ваистену, чукча  не читатель.

 

 

 

PS. Ceterum censeo Carthago delenda est.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...